How can we improve Nintex Workflow for Office 365?

Dutch translation

I noticed a strange translation for the english action, call http web service, this is translated to "bel http Web Service", translated to english "dial http web service" a better translation would be:"Roep HTTP Web Service Op"

2 votes
Vote
Sign in
(thinking…)
Sign in with: facebook google
Signed in as (Sign out)
You have left! (?) (thinking…)
Anonymous shared this idea  ·   ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

2 comments

Sign in
(thinking…)
Sign in with: facebook google
Signed in as (Sign out)
Submitting...
  • Sjoerd V commented  ·   ·  Flag as inappropriate

    Always cracks me up when seeing something like "gewone uitdrukking" as a translation for "regular expression" (this is for the On Premise product, mind you).
    Back to NW365, at the moment, for international users, one gets a pretty big mess of translations for the actions (some are English, others are native language) which makes searching for actions a pain, please make it all English to make it at least consistent, and when all translations are done, encorporate this into the product in one go.

Feedback and Knowledge Base