I noticed a strange translation for the english action, call http web service, this is translated to "bel http Web Service", translated to english "dial http web service" a better translation would be:"Roep HTTP Web Service Op"
Sjoerd V commented
Always cracks me up when seeing something like "gewone uitdrukking" as a translation for "regular expression" (this is for the On Premise product, mind you).
Back to NW365, at the moment, for international users, one gets a pretty big mess of translations for the actions (some are English, others are native language) which makes searching for actions a pain, please make it all English to make it at least consistent, and when all translations are done, encorporate this into the product in one go.
Thanks for the feedback. At the moment, any internationalised strings that are displayed are being picked up from the workflow manager in Office 365 and have not been implemented in NW365. However, we will take this into account when we implement international strings in a future release.